“bridging Cultures: Language And Cultural Studies Programs In Us Universities” – “There is a language beyond words. If I can learn to understand that language without words, I can understand the world. Paulo Coelho

TakingITGlobal recently facilitated a workshop in collaboration with the Deaf Cultural Center, bringing together participants from the Deaf and hearing communities in a creative dialogue and art-making session. The conversation focused on both themes of social connectedness and the changes we want to implement as Canadians as we approach 150.

“bridging Cultures: Language And Cultural Studies Programs In Us Universities”

Anniversary of Confederation. It was fascinating to enter a space and community where conversations take place without a word being spoken, where our eyes become our ears and our hands our mouths. Connecting these two languages ​​through conversation and creativity was amazingly beautiful.

Pdf) Culture Within Language

“It is important to learn about different communities in the world, especially minority communities. We should all try to include all people and make them feel like they belong regardless of their identity. ” workshop participant

Observing the differences between Deaf culture and communication styles from a hearing perspective was an incredible, eye- and mind-opening experience. When deaf and hearing people engage in a conversation, two parallel channels of conversation occur simultaneously with the help of an interpreter through which everything flows. This person acts as an intermediary, building a bridge between two worlds, two communities and two schools of thought within the dialogue. This interpretation changes the very pattern of interaction by slowing down the flow of information to enable encoding, translation, and transfer from one group to another.

“Sign language is a dance with words that can be enjoyed from childhood to adulthood.” Marilyn Daniels

This slow down feature made group conversation more connected and more empathetic, and the challenge of understanding a community that doesn’t ‘speak’ the same language relies on messages being sent twice, verbally and once through ASL (American Sign Language) and/or. or LSQ (Language des Seine Québécois). This created more time for each message communicated to resonate, ‘sink in’ and be felt by those present. It is incredible to first observe someone communicating with their hands through ASL, a performative activity, and then learn what was communicated through auditory sounds. Speaking a message to a group of attendees and symbolizing your words in real time is equally fascinating. This kind of communication across communities coming from very different experiences and cultural backgrounds can be taken as a metaphor for Canada itself. As a nation settled by people from around the world, our collective diversity, our vast shared experience, enables an inter-cultural perspective that allows us to balance and move between multiple identities, perspectives and communities simultaneously.

Indonesia Language Translator: Bridging Cultures Through Language By Rizky Putra Arnanda

“As a Canadian, I have learned all four languages: English, French, ASL and LSQ, which makes me very proud to connect with both communities that I represent.” Workshop participant

The experience at the workshop made me realize that within the hearing community, we often don’t listen to each other. When our ears pick up on the sounds coming out of other people’s mouths, our eyes and attention may be in another place entirely. Because communicating across these different communities requires our full attention, it encourages more intentional, planned, and connected social interaction.

“The problem is not that the deaf don’t hear. The problem is that the hearing world is not listening. Rev. Jesse L. Jackson

Through our workshop dialogue, we explored how to foster stronger social connections between hearing and deaf people, and how members of the deaf community can feel incredibly isolated, especially when they are not allowed to sign and access the range of creative deaf culture available to them. We also explored how members of the deaf community support each other to ensure their rights are exercised. We discussed how we can ensure events are welcoming and accessible to the Deaf community and how we don’t let our differences hold us back from each contributing to our communities; That we all have different gifts to give.

France: French Language & Culture

“I feel closer to my own deaf community. We have so many issues that I want to be a part of changing those issues for a better future for the next deaf generation… It’s very beneficial because it helps people learn and realize what skills they have that can contribute to change. Workshop participant

Workshop participants were particularly interested in the role of technology in driving change. There is much hope for a binding role for technology in facilitating smooth language communication between the deaf and hearing communities. Specifically, the technology’s ability to provide an interface that encodes sign languages ​​into spoken words and vice versa.

As TakingITGlobal works at the intersection of youth, global issues and technology, we are very excited about how technology can be used to foster deeper connections, build bridges across cultures, and communicate and act on things that matter to people. . We are interested in developing further relationships and collaborations between the Deaf Cultural Center and the Canadian Cultural Society for the Deaf. At the conclusion of the workshop, TakingITGlobal was invited to participate in a Deaf leadership camp in Montreal that summer. We can’t wait to engage with these incredible young leaders from across Canada and build more connections and relationships.

We use cookies to improve your browsing experience, provide personalized content and analyze our traffic. By using this site, you agree to our use of cookies.Accept Privacy Policy By default, translation is a multilingual and multicultural activity. One cannot visualize a translation without imagining the relationship between cultures in a cosmopolitan world. They also share commonalities, the relationships, exchanges, and exchanges that make each culture unique.

Chinese Bridge” Online Chinese Winter Camp 2022

The importance of shifting from one culture to another while translating from one language to another is necessary in all textual translation. This requirement motivates and brings a certain joy to translators who need to know how to manage the beautiful interdependence between translation and culture. They feed on the cultural aspects of each culture and enrich the references and context of their translation, improving its quality and relevance.

The interdependence of languages ​​and culture incidentally enhances translation because it is a means of enriching meaning.

Translating a text or video requires a translator to have a clear vision of the close and intimate relationships between languages. Translating from one culture to another requires experience in one’s language, its distinctiveness from other languages, and skills in multicultural mediation.

Translation requires knowledge and translation culture, that is, a cultural experience in this domain. It is quite a technical profession; It requires an encyclopedic knowledge and curiosity about the source and target language.

Tips To Bridge Thai And Western Working Culture

A translator assumes the responsibility of a cultural mediator. The final text, like the original text, is a semiotic cultural product. The translator is an expert in multicultural communication. They know the best methods of mediation, which are best adapted to the socio-cultural context.

The culture of each language involved in the translation will determine the creation and interpretation of meanings. The translator will navigate the gulf between languages, playing on the implicit/implicit relationship of the languages ​​to arrive at the precise meaning.

They must take into account social norms and practices, national or corporate identities, or relationships within power and political structures that influence translation in one way or another.

Perhaps, more than a means, translations are the key to multicultural conversations; Dialogues are the best guarantee of peace. A translator is a peacemaker, a builder of bridges between cultures, peoples and languages.

Solution: How Can Cultural Differences Impact Communication And What Strategies Can We Use To Bridge Those Differences

They build the bridge that defends cultural diversity and allows it to flourish, explaining the importance of distinguishing differences and ‘strangeness’. Without translation, we are thrown into a world of limitations, polluted by ignorance, lack of understanding, and even fear of the ‘other’. Literary translations play an important role; A supplementary assurance to satisfy the world and allow it to develop.

“Language is not only a tool for communication. It is also a symbolic order in which representations, values ​​and social practices find their foundation.

Going from one language to another for a document, book or film is more than just translating words, it’s also a translation of ideas; The ideas of a particular civilization, the ideas of a people with their own way of thinking.

A translator must preserve the identity of a cultural term and be aware of the fact that the entire concept cannot be assimilated in all its peculiarities. For example, different cultural materials (architecture, clothing, cuisine, etc.) or a different and specific sociocultural system (religion, customs, economic, administrative, political, or military systems, etc.).

Pdf) Media Review. Applying Anzalduan Frameworks To Understand Transnational Youth Identities. Bridging Culture, Language, And Schooling At The U.s. Mexican Border

These terms are often found in legal documents or domains related to the human sciences. A professional translator must master

Graduate programs in cultural studies, media and cultural studies, graduate programs cultural studies, cultural studies master's programs, fashion and cultural studies, phd programs in cultural studies, masters in cultural studies, language and cultural studies, cultural studies programs, cultural studies phd programs, cultural studies masters programs, cultural studies doctoral programs


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *